Tradução de letras de música para os calões que não querem aprender Inglês (ou os estranjas calões que não querem aprender Português).

O que é isto?

Antes de começarem já aos berros a chamar-me idiota por não saber traduzir nada de jeito, convém explicar que a intenção não é traduzir de forma séria as letras das músicas. Divirtam-se. E sim, aceitamos pedidos: traductania@gmail.com.

Nota: Aconselho a lerem as letras enquanto ouvem a música original. De preferência cantem-nas em altos berros no emprego enquanto as lêem para dar mais ênfase à coisa. Quem sabe se um produtor não vos ouve e vos contrata?

Bryan Adams - Summer of 69

Verão de 69

Tive a minha primeira real seis-cordas
Comprei-a no cinco-e-trocos
Toquei até os meus dedos sangrarem
Era o verão de 69

Eu e alguns gajos da escola
Tínhamos uma banda e tentávamos mesmo duro
O Jimmy desistiu, a Jody casou
Devia saber que nunca iriamos longe
Oh e quando eu olho para trás agora
Aquele verão pareceu durar para sempre
E seu tivesse a escolha
Sim - Eu sempre quereria lá estar
Aqueles foram os melhores dias da minha vida

Não há uso em queixares-te
Quando tens um trabalho a fazer
Passava as tardes em baixo no conduz-dentro
E foi quando te conheci

Parada no alpendre da tua mamã
Disseste-me que esperarias para sempre
Oh e quando pegaste a minha mão
Eu soube que era agora ou nunca
Aqueles foram os melhores dias da minha vida

Atrás no verão de 69

Homem, nós estávamos a matar tempo
Nós éramos novos e incansáveis
Precisávamos de desfiar
Eu adivinho nada pode durar para sempre, para sempre, não

E agora os tempos estão a mudar
Olha para tudo o que veio e foi
Algumas vezes quando eu toco aquela velha seis-cordas
Eu penso em ti, penso no que foi errado

Parada no alpendre da tua mamã
Disseste-me que ia durar para sempre
Oh o modo como pegaste na minha mão
Eu sabia que era agora ou nunca
Aqueles foram os melhores dias da minha vida

Atrás no verão de 69

No comments: